「정신이 없다」「정신을 차리다」といった表現を聞いたことがあるでしょうか?
実はこの「정신」という言葉、韓国語ネイティブが非常によく使う表現の一つなんです!
「정신」なしでは生きていけないんじゃないかと思うほど…
今回はこの「정신」を使った表現を一挙ご紹介!
どれもネイティブがヘビロテする表現なのでぜひチェックしてみてください。
韓国人が多用する「정신」
「정신」は「精神、心」という意味です。「정신」に接辞が付いた形や慣用句の形など、さまざまな表現があります。
今回はそんな「정신」を使った表現を、カテゴリごとに紹介していきます!
どれも「心」や「精神」の状態を効果的に表せる表現なのでぜひ覚えていってくださいね♪
名詞編
제정신
「제정신」は「自分の本来の正常な精神(状態)」を意味します。日本語でよく使う「正気」という言葉に訳すことができます。
おかしな言動をする人に対して「正気なのか?」「気は確かか?」というニュアンスで使います。
そんなことをするなんて、正気の沙汰じゃない。
맨정신
「맨정신」は「酒に酔ったり何かに没頭しておらず、意識がはっきりとした状態」を表します。いわゆる「シラフ」の意味で使われます。
彼女を前にするとすごく緊張するので、シラフじゃ告白できそうもない。
정신줄
直訳すると「정신(精神)」+「줄(綱)」で、「物事や状況を判断する能力」のことを意味します。
- 정신줄을 놓다(精神の綱を放す)=ぼーっとする、我を忘れる
- 정신줄을 잡다(精神の綱をつかむ)=しっかりする、気を引き締める
など動詞と組み合わせて使うことができます。
(とても疲れて魂が抜けたような時に)美味しいもの食べて生き返らなきゃ…
정신 승리
直訳すると「精神勝利」です。どういうことかと言うと、(試合などに)実際は負けているのに想像上では勝ったことにする、また理由をつけて勝ったも同然だと正当化するという意味で使います。
現実逃避みたいな感じですね!
今回コンサートは行けなかったけど、オンコンは見れたから満足(精神的勝利)
形容詞編
정신적인/정신적으로
直訳のまま「精神的な/精神的に」の意味で使えます。
精神的な問題、精神的に辛い、といった心の状態に関係することを表す場合に用います。
精神的な問題によって不眠症になることもある。
お姉ちゃんは私が精神的にしんどい時によく助けてくれた。
慣用句編
정신이 없다/정신없이
「정신이 없다」は韓国人が口癖のように使う表現の一つです。
直訳すると「精神がない」という意味になります。
精神がどこかに行ってしまうほど忙しい、せわしないという意味で用います。
「정신없이」という副詞の形でもよく使われます。
今週は引っ越しと新学期の始まりで本当に慌ただしかった。
一週間、試験勉強に追われて息つく暇もなかったです。
정신을 차리다
この「정신을 차리다」もネイティブがヘビロテする表現です。
精神を取り戻すという意味で、「我に返る」「気が付く」と訳すと自然な表現になります。
「정신을 못 차리다」と否定形にすることで「平常心でない」「正気でない」ことを表すこともできます。
推しが上げたセルカが可愛すぎて意識失ってる…
お酒を飲んで記憶をなくして、気が付いたらトイレの床で寝ていた。
정신이 들다
直訳すると「精神が入る」で「我に返る」「気を取り戻す」という意味で使います。
遊んでばかりいた僕だが、先生の言葉を聞いてハッと我に返った。
정신이 나가다
「精神が出ていく」と直訳でき、「気が抜ける」「おかしくなる」「ぼーっとする」という意味で使います。
昨日一人でソジュ7本飲んだわ。
B:뭐라고? 너 정신 나갔냐?
は?正気か?
정신이 팔리다
「정신이 팔리다」は「気を取られる」「心を奪われる」という意味です。
「팔리다」は「한눈을 팔다(よそ見をする)」の「팔다」と同じ意味の受動態ですね。
ゲームに気を取られて、友達との約束をすっぽかしてしまった。
まとめ
今回は韓国人が日常でよく使う「정신」を使った表現をご紹介しました。
韓国語らしく、ちょっとオーバーな感じが面白いですよね!
自然に使えると表現力がぐんとアップするので、ぜひ覚えて使ってみてはいかがでしょうか。
コメント